“The headline speaks to the Chinese people’s heart!”: Zhong Sheng on Diaoyu patrols, gets a Phoenix twistPosted: October 10, 2012
Monday’s “Zhong Sheng” article in the Renmin Ribao set out to tell the world that the People’s Republic’s fisheries and surveillance ships are going to continue their patrols around the Diaoyu Islands.
The basic point was simple (official English translation):
Not only will the ship fleet of the Chinese Fishery Administration continue to stand its ground, but the Chinese Marine Surveillance ships will also stand their ground.
Beginning October 1, Chinese government boats have entered the 12nm territorial zone twice (on October 2 and 3) and patrolled in the 12nm “contiguous zone” every day since then. Zhong Sheng offered an explanation of sorts for the timing:
China needs to stand its ground in this manner. Otherwise, China’s territorial sovereignty and legitimate right and interest could never be truly maintained, and Chinese people wouldn’t be able to celebrate the festive season securely and happily.
So the patrols recorded each day from October 1 to 7 were probably aimed in part at giving China’s holidaying families a sense that their government taking the requisite action to protect the homeland during National Day Golden Week. The Japanese media were of course crucial to the effectiveness of this.(†)
“Zhong Sheng” repeatedly claimed that the patrols were regularized and would not go away, but in so doing, effectively admitted that China had changed the status quo on the waters out there: “Japan is not accustomed to this . . . Japan must learn to adapt to these regular actions of China.” In fact, the writer(s) even went one step further in this direction, nominating the specific date for one significant change in PRC policy:
The Chinese Fishery Administration has normalized the fishery-protection patrol in the waters near the Diaoyu Islands and its subsidiary islands since as early as 2010.
CDs with a song (one song) were being handed out for free at the anti-Japanese protests on September 18.
The song was specially recorded after the protests began by Lu Haitao 陆海涛 and Mi Li 米粒, two moderately successful contestants from the CCTV talent show Star Avenue. (Lu made the grand final, Mi won one round of the competition last year.)
I don’t know who bankrolled its production, and neither did any of the other bemused attendees who, like me, rushed over to grab whatever everyone else was grabbing. But according to this BBS post, Mi Li herself shelled out her own money for 1000 of the CDs to be pressed.
As horrid as its mixture of Han-chauvinist and Maoist nationalism is, i have found it compulsive listening….and strongly advise against giving up before you get to 2 minutes in — for a spectacularly hammy rap section awaits there. Yes, Diaoyu RAP!
I particularly love the way the guy’s “之” syllables just become growls. Being based on the language of officials during imperial times, it’s not surprising that the Mandarin language is amenable to the kind of haughty authority the song attempts to voice.
As for the diva, well, she may be rather nastily screechy, but not nearly as screechy as the lady who sang ‘Battle Hymn of the Paracel Islands’ to celebrate China’s victory over hapless South Vietnamese remnants there in 1974:
Source for the background image is Chineseposters.net.